大統領就任以来から、さまざまな物議を醸しだしているトランプ大統領。熱烈な支持者がいる一方で、多くの反対者がいます。反対者の中には有名海外スターも多数おり、公の場でトランプ大統領を批判する人も少なくありません。今回トランプ大統領批判したのは、ラップの神様エミネム。彼の怒りのラップで英語学習をしましょう。
エミネムの批判ラップ内容
ラッパーのエミネムが、最も強力で、最も芸術的なトランプ大統領批判を行いました。彼はフリースタイル・ラップで痛烈にトランプ大統領を批判したのです。以下が動画です。まずは約4分30秒の動画を観てください。英語を理解できなくても、彼の怒りを感じ取れるはずです。
https://www.youtube.com/watch?v=LunHybOKIjU
This is the calm before the storm right here. Wait, how was I gonna start this off? I forgot. ... Oh yeah.
【単語解説】
・This is the calm before the sorm – 嵐の前の静けさ
・how was I gonna ~ – どうやって~するつもりだったんだ?
・start off – 始める
That's an awfully hot coffee pot, Should I drop it on Donald Trump? Prob'ly not, But that's all I got 'til I come up with a solid plot.
【単語解説】
・prob’ly – probably
・solid plot – しっかりした計画
Got a plan and now I gotta hatch it, Like a damn Apache with a tomahawk, I'm a walk inside a mosque on Ramadan, And say a prayer that every time Melania talks, She gets a mou— ah, I'm a stop.
【単語解説】
・hatch – 孵化させる
・apache – 攻撃ヘリコプター
・tomahawk – トマホーク・ミサイル
・prayer – 祈りをささげる人
・Melania – トランプ大統領の夫人。ファーストレディ、メラニア
But we better give Obama props, 'Cause what we got in office now's a kamikaze, That'll prob'ly cause a nuclear holocaust, And while the drama pops, And he waits for s--- to quiet down, he'll just gas his plane up And fly around 'til the bombing stops.
【単語解説】
・prop – 敬意、尊敬の念(スラング)
・kamikaze – カミカゼ
・nuclear – 核の
・holocaust – ホロコースト、大量殺戮
【解説】
トランプ大統領は北朝鮮の金正恩を激しく批判しています。Twitterでトランプ大統領は金正恩を
ロケットマンと呼びました。このパートは、2人の争いについて言及しています。
Intensities heightened, tensions are risin', Trump, when it comes to givin' a s---, you're stingy as I am, Except when it comes to having the balls to go against me, you hide 'em, 'Cause you don't got the f---ing nuts, like an empty asylum,
【単語解説】
・intensity – 激しさ
・tension – 緊張
・stingy – ケチ、せこい
・nuts – 金玉(スラング)
・asylum – 収容所
Racism's the only thing he's fantastic for, 'Cause that's how he gets his f---ing rocks off and he's orange, Yeah, sick tan, That's why he wants us to disband, 'Cause he can not withstand, The fact we're not afraid of Trump, F--- walkin' on egg shells, I came to stomp, That's why he keeps screamin', "Drain the swamp!", 'Cause he's in quicksand.
【単語解説】
・racism – 人種差別
・disband – 分裂させる、解散させる
・withstand – 耐える
・walk on eggshell – 慎重になる、細心の注意を払う
・quicksand – 泥沼
It's like we take a step forwards, then backwards, But this is his form of distraction, Plus, he gets an enormous reaction, When he attacks the NFL, so we focus on that, Instead of talking Puerto Rico or gun reform for Nevada, All these horrible tragedies and he's bored and would rather, Cause a Twitter storm with the Packers.
【単語解説】
・gun reform – 銃規制
・tragedy – 悲劇
【解説】
エミネムは、トランプ大統領が数日間もNFLの国歌斉唱時の起立拒否問題について批判しているとこ
ろを批判しています。
理由はプエルトリコのハリケーン被害や銃規制などの大きな悲劇が起きているのに、そちらはほ
とんど無視しているからです。
Then says he wants to lower our taxes, Then who's gonna pay for his extravagant trips, Back and forth with his fam to his golf resorts and his mansions? Same s--- that he tormented Hillary for and he slandered, Then does it more, From his endorsement of Bannon, Support for the Klansmen, Tiki torches in hand for the soldier that's black, And comes home from Iraq, And is still told to go back to Africa, Fork and a dagger in this racist 94-year-old grandpa, Who keeps ignoring our past historical, deplorable factors,
【単語解説】
・lower tax – 税金を下げる
・extravagant – 豪華な、無駄遣いな
・deplorable – 嘆かわしい
Now if you're a black athlete, you're a spoiled little brat for, Trying to use your platform or your stature, To try to give those a voice who don't have one, He says, "You're spittin' in the face of vets who fought for us you bastards," Unless you're a POW who's tortured and battered,
【単語解説】
・spoiled – 甘やかされた
・little brat – ガキ
・vets – ベトナムに行った兵士
・pow – 戦争捕虜
'Cause to him, you're zeros, 'Cause he don't like his war heroes captured. That's not disrespecting the military. F--- that! This is for Colin, ball up a fist, And keep that s--- balled like Donald the b----, "He's gonna get rid of all immigrants!" "He's gonna build that thing up taller than this!" Well, if he does build it, I hope it's rock solid with bricks, 'Cause like him in politics, I'm using all of his tricks, 'Cause I'm throwin' that piece of s--- against the wall 'til it sticks,
【単語解説】
・disrespect – 侮辱
・ball up a fist – こぶしを強く握りしめる
・immigrant – 移民
And any fan of mine who's a supporter of his, I'm drawing in the sand a line, you're either for or against, And if you can't decide who you like more and you're split, On who you should stand beside, I'll do it for you with this: F--- you.
【単語解説】
・draw a line in the sand – 譲れない一線を引く
The rest of America stand up, We love our military, and we love our country, But we f---ing hate Trump.
難しい単語が多く、完璧に理解することは非常に困難です。しかし、単語を見ながらだと、エミネムが伝えたいことはわかるのではないでしょうか?エミネムは痛烈にトランプ大統領を批判しています。しかも、さすがラップの神様だけあり、かなりクレバーに批判しています。
最後には、トランプ支持者のファンはいらないと断言するなど、その力強さをうかがうことができます。このエミネムの動画は世界中で大絶賛され、多くの人に影響を与えています。これまでにさまざまな歌手がトランプ批判を行ってきましたが、いつも過激さがつきものでした。純粋なフリースタイル・ラップで批判を繰り広げたエミネムには賞賛の声が与えられるべきでしょう。
ラップでは歴史や文化も学ぶことができる
ラップは少し敬遠しがちなジャンルですが、じっくりと歌詞を解き明かしていくと、現代の問題や歴史、文化などが絶妙に混ぜ合わっています。今回紹介したエミネムのラップにも、アメリカの持つ問題や文化などを見ることができました。ラップは英語学習にもピッタリなので、ぜひ教材として使用してみてください。