ハリソン・フォードは新ハン・ソロをどう思う?ハリソン・フォードのコメントで英語学習

映画で学ぶ
スポンサーリンク

2018年6月29日に日本公開される「ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー」。あの「スター・ウォーズ」シリーズの大人気キャラクター、ハン・ソロの若き日にスポットを当てた大注目映画です。今作でハン・ソロを演じるのは新進気鋭の若手俳優オールデン・エアエンライク。これまでハン・ソロを演じたハリソン・フォードは映画について、そしてオールデン・エアエンライクについてどう思っているのでしょうか。今回はハリソン・フォードのコメントで英語学習をします。

「ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー」のあらすじ

タイトルからも分かる通り、映画は人気キャラクター、ハン・ソロの若き日にフォーカスしたストーリーです。相棒のチューバッカと共に銀河の伝説的な運び屋として登場しましたよね。今作では、若き日のハン・ソロの密輸業者としての冒険を描いたものです。

今作でハン・ソロに抜擢されたのは、アメリカ合衆国の俳優オールデン・エアエンライク。28歳のオールデンは知名度こそまだまだ低いですが、今作での大ブレイクが期待されています。

謎の美女キーラを演じるのは、エミリア・クラーク。彼女は海外ドラマファンの間ではお馴染ですよね。エミリアは大人気海外ドラマ「ゲーム・オブ・スローンズ」のデナーリス・ターガリエン役で世界的知名度を獲得しました。今作ではどのような演技を見せてくれるのでしょうか?ハン・ソロとのロマンスにも期待されます。

ハリソン・フォードは新ハン・ソロについてどう思う?

「ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー」のプレミアムに、歴代のスター・ウォーズ出演俳優が現れたなか、ハリソン・フォードは姿を見せなかったのです。そのため、多くのファンはハリソン・フォードが新作を気に入っていないと考えました。しかし、本当のところはどうなのでしょうか?

新旧ハン・ソロが食事を一緒にしていた!

5月に行われた映画公開記念パレードで行われたインタビューで、オールデン・エアエンライクはハリソン・フォードと食事を共にしたことを明かしました。

“I was mainly interested in his career, his journey as an actor and how he’s navigated all of that. He was very supportive. He gave me his vote of confidence, so that was really awesome,”
「僕はとても彼のキャリア、俳優としての旅、そして彼がどのように航海していったのか興味があったんだ。彼はとても協力をしてくれたよ。ハリソン・フォードは僕を信じてくれたんだ。あれはただ最高だったよ」

【単語解説】
・mainly – 主に
・be interested in – ~に興味がある
・journey
「旅」という意味です。基本的には長期間に及び旅を指します。よくLife is journey「人生は旅だ」とはよく言われますよね。一般的な「旅行」を示すときはTripを使います。使い分けできるようになりましょう。
・navigate - 航海する、操縦する
・supportive – 協力的な
・vote of confidence
なかなか見かけない単語ですよね。一般的には、「信任投票」と訳されますが、上のセリフで「ハリソンフォードが信任投票をしてくれた」だと少し意味が分かりません。Cambridge Dictionaryで調べてみると、次のような定義がされています。

”a sign that you like or trust someone or something”
特定の人もしくはモノに好意・信頼感を示すサイン

つまり、「好き」や「信じる」と訳すことができるのです。ここでは、ハリソン・フォードがオールデン・エアエンライクに好意もしくは信頼感を示したということですね。

なんと新旧ハン・ソロがともに食事をしていたのです。しかもオールデン・エアエンライクのハン・ソロはハリソン・フォードのお墨付きのよう。彼が演じるハン・ソロを見るのが待ちきれませんよね。

インタビュー中にハリソン・フォード登場!

上の動画はオールデン・エアエンライクがEntertainment Tonightのインタビューを受けている様子を収めたものです。ぜひすべて見てほしいのですが、時間のない方は1:10から視聴してください。なんとインタビュー中にハリソン・フォードがサプライズ登場しているのです。

驚くオールデン・エアエンライクに、ハリソン・フォードがかけた言葉は以下の通り。

“get out of my chair and get out of my life.”
俺の席からどけよ、あと俺の人生からも出ていけ

【単語解説】
get out of~ – ~から出ていく

ユーモアたっぷりの言葉ですよね。「俺がハン・ソロとしてインタビューを受けるべきなんだ」という風にも解釈できます。その後、インタビュアーはフォードにオールデン・エアエンライクについてどう思うかと尋ねます。フォードは次のように答えました。

”I just thought it was spectacular, and I thought he was so smart about what he did and how he did it. I just couldn’t be happier”
映画は本当に素晴らしいと思ったよ、そしてオールデンは自身のやっていること、そしてやり方がスマートだ。これ以上嬉しくなれないよ」

【単語解説】
spectacular – 目を見張るような

絶賛ですね。ハリソン・フォードは映画の仕上がりにも、オールデン・エアエンライクの演技にも満足しているようです。フォードは他のインタビューでも次のように述べています。

“I've met the fellow who is going to play the younger Han Solo, wonderful guy, very sweet, and a very good actor. I'm delighted in the choice”
若き日のハン・ソロを演じる仲間に会ったよ。素晴らしい男さ、とても優しくて、とても良い役者だ。彼がハン・ソロを演じてくれるのは、とてもうれしく思うよ。

【単語解説】
fellow – 仲間、若者
delighted – 喜ばしい

まとめ

伝説的な役者ハリソン・フォードの代表作ハン・ソロを演じるということで、オールデン・エアエンライクはどうしても比較されてしまいます。でも、ハリソン・フォード自身がオールデンのハン・ソロは見事だと言っているのです。スター・ウォーズファンはもちろん、初めて見るという方でも楽しめる内容になっているでしょう。事前にハン・ソロが登場する作品だけおさらいしておくといいですね。

タイトルとURLをコピーしました