【トークショーで英語学習】あの有名番組に韓国アイドルがやってきた

動画
スポンサーリンク

今回はアメリカの人気トークショー「エレンの部屋」で英語学習をしましょう。ゲストは韓国人アイドルグループBTSです。英語がペラペラな彼らですが、帰国子女ではありません。動画では彼らの高い英語スキルの秘密も紹介してくれています。いったい、どのように英語を学んだのでしょうか。

まずは自己紹介

Ellen(以下E):We're back with BTS and first of all let's have introductions.
Introduce yourselves please

BTS(以下B):I'm  the leader of this group and kind of spokesperson. 

【訳】
E:BTSのコーナーに戻りましょう。早速ですが、メンバー全員に自己紹介してもらいます。
どうぞ自己紹介してください。

B:私はグループのリーダで、代表者みたいなものです。

【単語解説】
first of all – まず最初に
spokesperson – 代表者

英語が話せるようになった秘密はFriends!?

E:So we have an interpreter just in  case I need one
But actually you speak English right?
Pretty well. You taught yourself English? 

B:Yes I taught myself English

E:How did you teach yourself English? 

【訳】
E:念のため通訳者を置いています。
でも、とても上手に 英語を話しますよね
独学で英語を学んだのですか?

B:はい自分で学びました

E:どうやって英語を学んだのか教えてくれますか?

【単語解説】
interpreter – 通訳者
just in case – 念のため
teach yourself ~ – ~を独学する
how did you ~?
頻出フレーズなので今回で使えるようになりましょう。意味は「どうやって~したのですか?」。How did you learn English?で「どのように英語を学びましたか?」、How did you know?で「どうしてわかったの?」です。

B:Actually my English teacher was a sitcom Friends 

E:You watched Friends!
So it was it mainly just phrases then  or you just learned everything?

【訳】
B:実は私の英語の先生は シットコムのフレンズです。

E:フレンズを見てたのですか!
じゃあ主にセリフを口に出して学んだのですか、それとも全部学びましたか?

【単語解説】
sitcom – コメディ
phrase – 言う

B:I think you know,  back in the day like when I was like 15, like 14, it was quite like a syndrome for all the Korean parents to make their kids watch the friends.

E:Really?

E:I thought I was kind of like a victim at that time. 
 But right now I'm the lucky one.

【訳】
B:確か15歳か14歳だった頃、韓国の親たちが子供にフレンズを見せるのが流行りました。

E:本当に?

B:その当時は、犠牲者の一人だと思ったんですけどね。
でも今ではラッキーだったと思いますよ。

【単語解説】
back in the day – 昔は
syndrome – 症候群
victim – 犠牲者
at that time – 当時は

B:So like, thanks to my mother she bought all the seasons for the DVDs.
It's got 10 DVDs.
And so firstly, I watched with Korean subtitle. 
And then next time I watched with English subtitle.
And then I just removed it.

E:That's very impressive.
And friends would be very happy that you learned .

B: I love friends.

【訳】
B:だから母親のおかげで英語が上手くなりました。母親が全シーズンDVDで買ったんですよ。
確か10枚くらいあったと思います。
最初は韓国語の字幕付きでみました。
次に見るときは英語の字幕付きです。
そして字幕なしで見ました。

E:それはすごい!
フレンズがあなたの英語学習に貢献できたと知ると喜ぶでしょう。

B:フレンズは大好きです。

【単語解説】
thanks to – ~のおかげで
subtitle – 字幕
remove – 取り除く

歌詞への想い

E:So you write the songs and they're very personal lyrics.
You talk about things like mental health.
And that's important to you right to set yourself aside and not just do pop music, but talk about issues.

韓国語通訳

 E:That's what I said.

【訳】
E:あなた達は自分たちで歌詞を作りますよね。歌詞は精神問題だったりと個人的なものが多いです。
他の歌手と差別化し、ポップミュージックだけではなく、様々な問題について話すことが大事なのですよね。

韓国語通訳

E:それが私の言ったことです。

【単語解説】
personal – 個人的な
issue – 問題

B:I think we have created in English.
With  different languages, you have different languages.
 But I think we all share in the same message
 I think that's why our songs appeal to people who speak Korean and people who don't speak Korean. 

【訳】
B:異なる言語で話す私たちは異なる世界観をもっています。
でも同じメッセージを共有することも可能です。
だから私たちの歌は、韓国語を話す人たちにとっても、そうでない人にとっても魅力的なのだと思います。

【単語解説】
share – 共有する

E:We do all speak the same language with we feel pain we all sad we all are happy all the different things.
And music does bring us together.
you're absolutely right 

【訳】
E:つまり私たちは悲しみを感じたり、幸福を感じたりして、同じ言語を話すことが可能ということですよね。 
そして音楽が私たちをひとつにしてくれる。
本当にその通りですね。

【単語解説】
pain – 痛み
absolutely – 絶対に

まとめ

世界を股にかけて活躍するBTS。彼らの高い英語スキルは、有名ドラマ「フレンズ」にあったのですね。「フレンズ」は本当に英語学習にピッタリで、私も何度も「フレンズ」を見ました。
実用的な英語を学べるだけではなく、面白いのでぜひ英語学習に使ってみてください。

タイトルとURLをコピーしました