【洋楽】Backstreet Boysの新曲で英語学習

洋楽
スポンサーリンク

5年ぶりに新アルバムをリリースしたBackstreet Boys。これまで、I Want It That WayやAs Long As You Love Meなど名曲を残していますが、今回も期待以上の仕上りになっています。アルバムは第61回グラミー賞にノミネートされるなど高評価。今回は新アルバム「DNA」のリードシングル曲Don’t Go Breaking My Heartで英語学習をしましょう。

Don’t Go Breaking My Heart

I got mixed emotions
Did I finally find me a river that could lead me out to the ocean?
'Cause I've only ever known the kind of love
That leaves you battered and broken
So forgive me for my mixed emotions, yeah yeah
とても複雑な気持ちなんだ
ついに海へとつながる川を見つけたのかな?
だって、僕はこの愛しか知らないから
痛みと壊れた心しか残らない愛しか
だから、素直になれない僕の感情を許してくれよ

【単語解説】
emotion – 感情
曲中ではmixed emotions「様々な感情が入り混じった」となっています。嬉しい気持ちや動揺など様々な感情が混じっているので、ここではmixed emotions=「複雑な気持ち」と訳しています。
finally – ついに
lead – 導く
batter – 打ち付ける
「何度も打ち付ける」という意味の単語ですが、ここでは「何度も打ち付ける」ということから「痛みが残る」と意訳しています。
forgive – 許す

I'm not that kind of person
Who can fall in and out of love with you
That's not what love's supposed to do
I'm not that kind of person
Who can fall in and out of love with you
That's not what love's supposed to do
君に恋して、恋冷めるようなタイプの人間じゃない
愛ってそうあるべきものじゃないからね
僕にそんなことはできないんだ
君に恋して、恋に冷めるなんてね
愛ってそういうものじゃないからね

【単語解説】
fall in love with – ~に恋する
fall in out love – 冷める、失恋する
be supposed to~ – ~することになっている

Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
'Cause it's the only one I've got
'Cause it's the only one I've got
ベイビー、僕のハートを壊さないでくれ
僕にはこれしかないから

Am I being too open?
'Cause I told you everything I have to say
And now we're having a moment
オープンになりすぎているかな?
君に言うべきことは全て言ったから
今僕たちはこの瞬間を過ごしている

Does it make you wanna pack up all your things
And drive away like you stole it?
Just forgive me if I'm being too open
No no no no, yeah yeah yeah
君は持っているもの全て荷物に詰めて、車で走り去りたいかい?
まるで強盗のようにね
僕が打ち解けすぎていたら、許しておくれ

【単語解説】
pack – 荷物を詰める
drive away – 車などで走り去る
steal – 盗む
「荷物を盗んだように走り去る」というシーンを思い浮かべると、強盗が車で逃げていく場面が思いついたので、「強盗(が逃げ去る)のように、車で走り去る」と訳しました。

I'm not that kind of person
Who can fall in and out of love with you
That's not what love's supposed to do
(What love's supposed to do)
I'm not that kind of person
Who can fall in and out of love with you
That's not what love's supposed to do
君に恋して、恋冷めるようなタイプの人間じゃない
愛ってそうあるべきものじゃないからね
僕にそんなことはできないんだ
君に恋して、恋に冷めるなんてね
愛ってそういうものじゃないからね

Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
'Cause it's the only one I've got
'Cause it's the only one I've got
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
'Cause it's the only one I've got
'Cause it's the only one I've got
ベイビー、僕のハートを壊さないでくれ
僕が持っているたった1つの大切なものだから

I've been broken, I've been bruised
But now I'm all in 'cause of you
So if you're gonna love me, love me right, yeah
But if you're gonna be someone that hurts somebody just for fun
Then do it to a heart that isn't mine
僕はひどく傷ついていて、あざも残っていた
でも今は、君のおかげでとても疲れている
だから僕を愛してくれるなら、正しく愛しておくれ
でも、もし君が楽しみのために人を傷つける人間なら、
僕以外のハートを傷つけておくれ

【単語解説】
bruise – あざをつける
hurt – 傷つける
fun – 楽しみ

Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart (Woo)
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart (Don't, don't, don't)
'Cause it's the only one I've got (Yeah)
'Cause it's the only one I've got (Yeah)
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
'Cause it's the only one I've got
It's the only one, it's the only one I got
'Cause it's the only one I've got (Got, oh)
Baby, don't go
ベイビー、僕のハートを壊さないでくれ
僕が持っているたった1つの大切なものだから
ベイビー、行かないでおくれ

歌詞は、おそらく失恋を繰り返した男が、新たな恋の相手を見つけるというものです。これまでにひどい経験をして、失恋があざや傷として残っていることことから、まだ相手のことを受け入れられていません。今度こそは、幸せな恋愛ができることを祈った曲だと思われます。

まとめ

時間があるときに、ぜひこの曲を聴いてみてください。伝説のボーイズバンドが帰ってきたことを実感できます。新たな音楽性を取り入れながらも、バックストリートボーイズならではの音がばっちりと残っています。比較的簡単な英語ばかりなので、繰り返し聴く英語教材にもぴったりです。

タイトルとURLをコピーしました